Wie fragt man in einem Restaurant nach der Rechnung?

Bestellen auf Englisch: Restaurant, Taxi & Business

Rating: 4.91 (3694 votes)

Die Fähigkeit, sich im Ausland zu verständigen, ist von unschätzbarem Wert. Eine der häufigsten Situationen, in denen wir Englisch benötigen, ist das Bestellen – sei es im Restaurant, um ein Taxi zu rufen oder sogar im geschäftlichen Kontext. Dieser Artikel führt Sie durch gängige englische Phrasen und nützliches Vokabular, damit Ihre nächste Bestellung reibungslos verläuft.

https://www.youtube.com/watch?v=0gcJCdgAo7VqN5tD

Wie im Deutschen gibt es auch im Englischen verschiedene Arten, etwas zu bestellen. Die Wahl der Formulierung hängt stark von der Situation ab. Eine Bestellung im Restaurant klingt anders als die Bestellung eines Taxis oder eine formelle Geschäftsanfrage per E-Mail.

Wie gibt man auf Englisch eine Bestellung auf?
We are pleased to place an order with you for 200 MCF computers. Wir möchten bei Ihnen gern eine Bestellung über 200 MCF Computer aufgeben. Please send us the undermentioned goods. Bitte senden Sie uns die unten genannten Waren.

Bestellen im Restaurant: Speisen und Getränke

Im Restaurant ist der Ton oft etwas lockerer, aber dennoch höflich. Sie interagieren direkt mit dem Kellner oder der Kellnerin. Hier sind einige gängige Phrasen, um Speisen und Getränke zu bestellen:

  • I would like to order… (Ich würde gerne … bestellen) - Dies ist eine sehr höfliche und gebräuchliche Art, Ihre Bestellung aufzugeben. Zum Beispiel: I would like to order the steak, please.
  • Can I get a…, please? (Kann ich bitte ein/e/en … haben?) - Ebenfalls sehr gebräuchlich und etwas informeller als 'I would like'. Zum Beispiel: Can I get a glass of water, please?
  • I will take the… (Ich nehme der/die/das …) - Diese Formulierung wird oft verwendet, wenn Sie sich entschieden haben und dem Kellner Ihre Wahl mitteilen. Zum Beispiel: I will take the fish and chips.
  • Can we order, please? (Können wir bitte bestellen?) - Diese Frage signalisiert dem Kellner, dass Sie bereit sind, Ihre Bestellung aufzugeben, falls er noch nicht bei Ihnen war.

Es ist hilfreich, auch das Vokabular rund ums Essen und Restaurant zu kennen. Hier ist eine Auswahl:

EnglischDeutsch
MenuSpeisekarte
Appetizer (A.E.) / Starter (B.E.)Vorspeise
Main courseHauptgericht
Side dishBeilage
DessertNachtisch
BeverageGetränk
SpecialsSpezialitäten / Tagesgerichte
OrderBestellung
Waiter / WaitressKellner / Kellnerin
TipTrinkgeld
TableTisch
TakeoutEssen zum Mitnehmen (A.E.)
DeliveryLieferung
Special requestSonderwunsch
AllergiesAllergien
VegetarianVegetarisch
VeganVegan
Gluten-freeGlutenfrei
SpicyScharf
MildMild
ExtraExtra
SubstituteErsatz
CondimentsGewürze, Saucen, Dips
FreshFrisch
SeasonalSaisonal
Locally sourcedRegional bezogen

Bei der Bestellung können Sie auch spezielle Anforderungen äußern, zum Beispiel bezüglich Allergien oder Zubereitungsart. Sätze wie "I'm allergic to nuts." oder "Could I have this without onions?" sind dabei sehr nützlich.

Die Rechnung bestellen auf Englisch

Nachdem Sie Ihr Essen genossen haben, möchten Sie natürlich bezahlen. Auch hierfür gibt es spezifische Phrasen:

  • I would like the bill, please. (Ich hätte gerne die Rechnung, bitte.) - Standard und höflich im britischen Englisch.
  • Can you bring me the check, please? (Können Sie mir bitte den Scheck/die Rechnung bringen?) - Gebräuchlich im amerikanischen Englisch.
  • I would take the bill, thank you. (Ich würde die Rechnung nehmen, danke.) - Eine weitere gebräuchliche Formulierung.

Die Begriffe für die Rechnung selbst können verwirrend sein. Hier eine Klarstellung:

EnglischDeutschAnwendung
BillRechnungGebräuchlich im britischen Englisch, kann aber auch in den USA verwendet werden.
CheckRechnungUmgangssprache für "Rechnung", jedoch nur gültig in Restaurants und hauptsächlich in den USA gebräuchlich.
ChequeScheck (Zahlungsmittel)Ein Zahlungsmittel, kein Beleg über die Kosten. Nicht verwechseln!
ReceiptQuittung / BelegDer Beleg, den Sie NACH der Bezahlung erhalten.

Zusätzliches Vokabular rund ums Bezahlen:

EnglischDeutsch
PaymentZahlung
TotalGesamtsumme
Split the bill / "go Dutch"Die Rechnung teilen
TaxSteuer
Payment methodZahlungsmethode
CashBargeld
CardKarte
SignatureUnterschrift
PINPIN-Nummer
Voucher / CouponGutschein
DiscountRabatt

Wenn Sie die Rechnung teilen möchten, können Sie fragen: "Could we split the bill?" oder informeller "Can we go Dutch?".

Ein Taxi bestellen auf Englisch

Ob Sie zum Flughafen müssen oder einfach nur von A nach B gelangen wollen, ein Taxi zu bestellen ist oft notwendig. Hier sind nützliche Sätze:

  • I would like to order a cab for [Uhrzeit], please. (Ich würde gerne ein Taxi für [Uhrzeit] bestellen, bitte.)
  • I need a cab to go to [Ziel], please. (Ich brauche bitte ein Taxi, um nach [Ziel] zu fahren.)
  • Can you call a cab for me, please? (Können Sie bitte ein Taxi für mich rufen?) - Wenn Sie z.B. in einem Hotel oder Restaurant sind und das Personal bitten, ein Taxi zu rufen.

Wichtiges Vokabular für Taxifahrten:

EnglischDeutsch
Taxi / CabTaxi
Taxi driverTaxifahrer(in)
PassengerFahrgast
FareFahrpreis
MeterTaxameter
DestinationZiel
Pick up / Pick-up locationAbholen / Abholort
Drop off / Drop-off locationAbsetzen / Ort zum Absetzen
RouteStrecke
ETA (Estimated Time of Arrival)Geschätzte Ankunftszeit
Waiting timeWartezeit

Wenn Sie ins Taxi steigen, sagen Sie einfach Ihr Ziel: "To the airport, please." oder "Could you take me to [Adresse]?".

Bestellen im Geschäftskontext auf Englisch

Auch im Geschäftsleben ist die Kommunikation rund um Bestellungen zentral. Hier sind die Phrasen formeller und spezifischer. Sie finden sich oft in E-Mails oder offiziellen Schreiben.

Wie bestelle ich mein Essen auf Englisch?
Wenn das Servicepersonal fragt: “Are you ready to order?” (Sind Sie bereit, zu bestellen?) oder “Can I take your order?” (Kann ich Ihre Bestellung aufnehmen?)

Bezugnahme auf ein Angebot:

Eine Bestellung folgt oft einem vorherigen Angebot (Quotation). Um sich darauf zu beziehen, nutzen Sie Sätze wie:

  • Thank you for your quotation of [Datum]. (Vielen Dank für Ihren Kostenvoranschlag vom [Datum].)

Die Bestellung aufgeben:

Um die eigentliche Bestellung zu platzieren, verwenden Sie klare Formulierungen:

  • We are pleased to place an order with you for [Menge] [Artikel]. (Wir möchten bei Ihnen gern eine Bestellung über [Menge] [Artikel] aufgeben.)
  • Please send us the undermentioned goods. (Bitte senden Sie uns die unten genannten Waren.) - Dies wird oft verwendet, wenn die bestellten Artikel in einer Liste folgen.

Lieferdetails festlegen:

Die Angabe des gewünschten Lieferdatums ist essentiell:

  • We should be grateful for delivery by [Datum]. (Für eine Lieferung zum [Datum] wären wir dankbar.)

Referenznummern:

Für eine reibungslose Abwicklung ist die Angabe von Referenznummern wichtig:

  • Please quote number [Nummer] on all correspondence. (Bitte geben Sie die Nummer [Nummer] in allen Ihren Schreiben an.)

Bestätigung anfordern:

Es ist üblich, eine Bestätigung des Auftragseingangs zu erbitten:

  • Please confirm receipt of the order. (Bitte bestätigen Sie den Erhalt der Bestellung.)

Umgang mit Problemen (aus Käufersicht):

Nicht immer läuft alles glatt. Hier sind Phrasen für häufige Probleme:

  • Your prices are not competitive enough. (Ihre Preise sind nicht wettbewerbsfähig.) - Dies ist eher eine Absage oder ein Hinweis auf zukünftige Verhandlungen, weniger eine Bestellphrase im engeren Sinne, aber relevant im Kontext der Kommunikation rund um Bestellungen.
  • We have therefore decided not to place an order with you. (Wir werden deshalb von einer Bestellung absehen.) - Eine klare Absage nach einem Angebot.
  • Our order no. [Nummer] has not yet been delivered. (Unsere Bestellung Nr. [Nummer] wurde noch nicht geliefert.) - Eine Mahnung bei Lieferverzug.
  • Please submit a quotation for a substitute. (Bitte senden Sie mir einen Kostenvoranschlag für einen vergleichbaren Artikel.) - Anfrage nach Alternativen.
  • We should like to cancel our order no. [Nummer]. (Wir möchten unsere Bestellung Nr. [Nummer] stornieren.) - Eine Bitte um Stornierung.

Bestellbestätigung und Status (aus Verkäufersicht):

Wenn Sie derjenige sind, der eine Bestellung erhält, verwenden Sie Phrasen wie diese:

  • We are pleased to acknowledge your order of [Datum]. (Wir freuen uns, Ihren Auftrag vom [Datum] bestätigen zu können.) - Bestätigung des Eingangs.
  • Our dispatch department is processing your order. (Unsere Versandabteilung bearbeitet Ihre Bestellung.) - Information über den Bearbeitungsstatus.
  • Delivery will be made by [Datum]. (Die Lieferung wird zum [Datum] erfolgen.) - Angabe des Liefertermins.
  • We will require two weeks to process your order. (Wir werden zwei Wochen benötigen, um Ihre Bestellung zu bearbeiten.) - Angabe der Bearbeitungszeit.

Informationen zur Verfügbarkeit (aus Verkäufersicht):

Bei Lieferengpässen sind diese Sätze wichtig:

  • The goods are no longer in stock / out of stock / no longer available. (Die Waren sind nicht vorrätig / nicht mehr vorrätig / nicht mehr erhältlich.)
  • However, we can offer you a substitute. (Wir können Ihnen jedoch einen Ersatz anbieten.)

Die Kommunikation im Geschäftsleben erfordert Präzision und Höflichkeit. Die korrekte Verwendung dieser Phrasen stellt sicher, dass Ihre Absichten klar sind und Missverständnisse vermieden werden.

Wichtige Tipps für das Bestellen auf Englisch

Unabhängig davon, ob Sie im Restaurant, im Taxi oder im Geschäft bestellen, einige allgemeine Tipps helfen immer:

  • Seien Sie höflich: Verwenden Sie immer "please" und "thank you".
  • Sprechen Sie klar: Besonders wenn Sie telefonisch bestellen, sprechen Sie deutlich und nicht zu schnell.
  • Zögern Sie nicht nachzufragen: Wenn Sie etwas nicht verstanden haben, bitten Sie um Wiederholung ("Could you please repeat that?") oder Klärung ("Could you explain that?").
  • Bereiten Sie sich vor: Wenn möglich, schauen Sie sich die Speisekarte oder die notwendigen Adressen/Informationen vorher an.

Die wichtigsten Vokabeln und Phrasen aus diesem Artikel helfen Ihnen in vielen Situationen. Die Fähigkeit, auf Englisch eine Bestellung aufzugeben, sei es für Essen, eine Fahrt oder im Geschäftsleben, ist eine grundlegende Fertigkeit.

Häufig gestellte Fragen zum Bestellen auf Englisch

F: Was ist der Unterschied zwischen "bill" und "check"?

A: "Bill" ist im britischen Englisch die gängige Bezeichnung für die Restaurantrechnung. "Check" wird hauptsächlich im amerikanischen Englisch für die Restaurantrechnung verwendet. Beide bedeuten dasselbe im Kontext eines Restaurants.

F: Wie bestelle ich mehrere Artikel im Restaurant?

A: Sie können Ihre Bestellung einfach aufzählen. Zum Beispiel: "I would like to order the tomato soup for starter, the chicken for the main course, and a side salad." Oder für mehrere Personen: "We would like to order now. I'll have... and he/she will have..."

F: Wie gebe ich im Geschäftskontext eine Bestellnummer an?

A: Wenn Sie auf eine frühere Kommunikation oder ein Angebot Bezug nehmen, erwähnen Sie die Nummer direkt, wie in dem Satz "Please quote number [Nummer] on all correspondence." Wenn Sie selbst eine Bestellnummer haben, die der Lieferant auf der Rechnung angeben soll, fügen Sie dies Ihrer Bestellung hinzu, z.B. "Please include our order number [Ihre Nummer] on the invoice."

F: Was sage ich, wenn ein Artikel nicht verfügbar ist?

A: Im Restaurant könnte der Kellner sagen: "I'm sorry, the [Gericht] is not available tonight." Im Geschäftskontext: "The goods are no longer in stock." Sie können dann nach einer Alternative fragen: "Do you have a substitute?" oder "What would you recommend instead?"

F: Wie teile ich im Restaurant mit, dass ich eine Allergie habe?

A: Sagen Sie es dem Kellner bei der Bestellung deutlich: "I have an allergy to [Allergen]. Is [Gericht] safe for me?" oder "Does this contain [Allergen]?"

Mit diesen Phrasen und Vokabeln sind Sie gut gerüstet, um in verschiedenen Situationen auf Englisch zu bestellen. Übung macht den Meister, also nutzen Sie jede Gelegenheit, Ihr Wissen anzuwenden.

Hat dich der Artikel Bestellen auf Englisch: Restaurant, Taxi & Business interessiert? Schau auch in die Kategorie Gastronomie rein – dort findest du mehr ähnliche Inhalte!

Avatar-Foto

Bruno Auerei Leimen

Ich heiße Bruno Auerei Leimen und wurde 1979 in Heidelberg geboren. Seit über zwanzig Jahren widme ich mich leidenschaftlich der Entdeckung der kulinarischen Vielfalt Deutschlands. Nach meinem Studium der Literatur und des Journalismus an der Universität München habe ich es mir zur Aufgabe gemacht, meine Liebe zum Schreiben mit meiner Neugier für authentische regionale Küche zu verbinden. Heute arbeite ich als Gastronomiekritiker, habe drei Bücher über kulinarische Reisen veröffentlicht und schreibe regelmäßig für renommierte Magazine. Besonders schlägt mein Herz für traditionelle Gerichte und handwerklich gebrautes Bier.

Go up